Translate

الاثنين، 27 يوليو 2015

" بلقيس ..." بقلم : لورين رسلان القادري


بلقيس..
عندي من الأشياءِ
أشياءٌ كثيرهْ
قد راودتني عن هدوئي 
أيقظت في داخلي الثورات والنعرات ِ
حطّمتِ الوتيرهْ
فتبعثرت فيّ الحرائق
والدقائقُ
والمشانقُ
والجراحات المريرهْ
ماذا أقول ؟
وذا الضجيج بداخلي
يدعو لإسقاط النظامْ
والحرف يهرب من أماميَ
للأمامْ
أتعبتُهُ
أرهقتُ بالنيران صفحتهُ
سطوره
أوّاهُ من نارٍ تلهّبُ في الحشا
وأدت شموسي طفلةً
حتى أعاقت للضياء المزهر الحاني
عبورهْ
أوّاهُ من صخرٍ تراكم
في شراييني
الصغيرهْ
أوّاهُ من حلمٍ تمزّق
تحت مقصلة
وثيرهْ
أوّاهُ من جرحٍ تعاظم جرحُهُ
مستوفيا ملح البحار ونزفها
حتى غدت أنّاته جدًّا
عسيرهْ
يا دفتر الأيام خبّر هدهدًا
عادت رسائله بأخبارٍ
مثيرهْ
بلقيسُ ..
لا ما كانت امرأةً ضعيفه
لالا .. ولا انصاعت لطغيان العروشِ
ولا غدت أنثى
أسيره
بلقيس لا ما كانت امرأة سخيفه
لكنها
وقبيل أن يرتدّ طرفٌ
شالها جنٌّ
على سحبٍ
مطيره
عطشتْ وجاعتْ
أُغلقت في وجهها الأبوابُ
فارتدّت كسيره
بلقيس لا ما كانت امرأةً سخيفه
سلطانةً كانت على مرِّ العصور عظيمةً
سلطانة في عشقها كانت
فهل
ترضى بأن تغدو
أميره؟؟!
لورين رسلان القادري

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق