Translate

الخميس، 21 مايو 2015

قصيدة للشاعر أبو فيروز بعنوان " أنظر هناك "


قصيدة بعنوان " أنظر هناك... "
هناكَ ... أنظر يا ولدي هناكْ
هل هناكَ هنا
أنا لا أرى يا أبي
أنا لا أرى غيرَ ماضيكْ
إرفعني قليلاً ... قليلاً
فأنا لا أرى سواكْ
و ظلاماً يتسلق مئدنةً
و خيطَ ملح يُشِع بين غيمتينِ
فَ "الهنا " ليست هنا و ليست هناكْ
هناكَ هناكْ ... قال أنظر هناكْ
تينةٌ تتهيأُ كي تضعَ حملها
فلا هنا هنا و لا معنى لهناكَ هنا
فلا أمي تحلبُ عنزتيها
و لا قمرَ يغسل قدميهِ بفضةِ المساءْ
أنظر يا ولدي هناكْ
سَروتان يظللانِ غدَنا و الحصانْ
و بيتُنا كان يربي بيديهِ قطيعَ الأقحوانْ
و في هناك سنابلُ لا يوجعها السرابُ
أسيرُ أنا مع ظلي يسندني
أشتهي ... أنا لا أشتهي
في هنا غيرَ شتاءٍ يجلو تجاعيدَ السماءْ
أنظر يا ولدي هناكْ
هناك غيمةٌ أختُ أمكَ في البراءةِ
في ثنايا فستانها خبأت إسمكْ
و نجمةٌ خرجتْ عن طوعِ الرداءةِ
سقطتْ سهواً في بئرنا
فناياتُنا لا تحتاجُ أُركيدةً كي تراني
في حلمها نائماً كالأميرِ الصغيرِ
لكنها تحتاجُ إلى ثقبٍ يصعدُ منه الهواءْ
أنظر يا ولدي هناكْ
تركتُ خلفي مستقبلاً
و حبةَ قمحٍ طعاماً للذكرياتْ
هل تراني ...!
أُحذِّر العصافيرَ من شوكةِ الغيابِ
و بيتَ شعرٍ يقلد خطوةَ الغرابِ
ربما تعترفُ الكمنجاتُ بحلمنا
فمن جرحِ نسرينةٍ يأخذ دماءَه الشتاءْ
أنظر يا ولدي هناكْ
إرفعني قليلاً ... قليلاً
برَّادُ شاينا مايزالُ فوق جمرِه
تُخيفه ضحكةُ الخريفِ الرديئةُ
و فزَّاعةُ حقلنا وحيدةٌ
لا طائرَ فوق ذراعيها
يحُك جلدَ أحلامنا بظُفرِه
فلا هنا هنا و لا هنا هنكْ
و لا هناكَ يوسفُ يا أبي
أعاد النظرَ في صبرِه
نقرةٌ نقرتانِ من كرم النهوندْ
و مما كسبتْ يداكْ
ربما تغير إيمانَ عباد الشمس بالقضاءْ
الشاعر ابوفيروز

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق